Поиск по сайту

«Где находится кабинет учителя?». Методическая разработка урока по китайскому языку для обучающихся 7 класса


Авторcтво: Смелкова Варвара Михайловна, учитель китайского языка высшей категории ГБОУ гимназии № 652 Выборгского района Санкт-Петербурга, кандидат психологических наук


        Вниманию читателей представляется конспект урока по китайскому языку для 7 класса, обучающихся по УМК М.Б. Рукодельниковой «Китайский язык. 7 класс», урок №2, по теме: «Где находится кабинет учителя?» в рамках темы ФОП (Федеральной образовательной программы) «Школа. Расположение кабинетов». Данный урок направлен на развитие навыков аудирования и построение монологической речи, а именно формирование навыков передавать в устной речи содержание прослушанного текста. Особенность авторской методики состоит в том, что текст, изначально предназначенный для чтения, предъявляется учащимся в качестве аудирования, однако алгоритм (набор и последовательность заданий), предваряющий аудирование и идущий после прослушанного текста, позволяет не только сохранить чтение как вид речевой деятельности на уроке, но и задействовать на одном уроке все четыре вида речевой деятельности на иностранном языке — чтение, аудирование, говорение и письмо

       Данный урок спланирован и проведен на основе материалов учебника М.Б. Рукодельниковой «Китайский язык. 7 класс», урок №2, 第二课: «Где находится кабинет учителя? 老师的办公室在哪儿?» на основе текста «Дневник Маши (Переезд Маши на новую квартиру)» стр.26.

      Цель урока: развитие монологической речи на основе прослушанного текста, формирование навыков передавать содержание прослушанного текста с опорой на вопросы к тексту.

      Задачи урока:

Обучающие -

a)                  отработка фонетики на лексическом материале данной темы;

b)                 отработка изученных лексических единиц по микро-темам «школа», «квартира», «комната», «месторасположение», «переезд»;

c)                  повторение и отработка грамматических конструкций и порядок построения слов в предложении (месторасположение, послелоги, локативы);

d)                 совершенствование умений и навыков чтения, аудирования и говорения по теме «Где находится кабинет учителя?».

Развивающие -

a)                  развитие произносительных навыков;

b)                 развитие слухо-различительной чувствительности;

c)                  развитие познавательных интересов учащихся;

d)                 развитие познавательных функций, таких как внимание, память, мышление;

e)                  развитие интереса к изучаемому иностранному языку и культуре страны изучаемого языка.

Воспитывающие -

a)                   расширение кругозора обучающихся;

b)                  формирование лингвистического отношения к слову.

 

Планируемые результаты:

Предметные: а) речевые компетенции в таких видах речевой деятельности, как чтение (чтение лексических единиц и фраз по теме урока), аудирование (восприятие на слух текста по теме урока), говорение (умение формулировать предложения, указывающие на местонахождение объекта и составлять из них небольшие диалоги и тексты) и письмо (умение формулировать в письменном виде предложения, отражающее месторасположение объектов);

б) формирование таких языковых компетенций, как адекватное произношение, соблюдение тонов китайского языка и особенностей интонации, распознавание и употребление в речи уже изученных и новых лексических единиц и грамматических явлений.

Метапредметные (включают освоенные обучающимися универсальные учебные действия, которые составляют основу умения учиться):    

а) Познавательные — логические мыслительные операции, извлечение информации (в нашем случае из аудирования), переработка ее для получения необходимого результата и нового продукта (говорение по теме «Школа. Расположение кабинетов»), преобразование информации из одного вида в другой (из аудирования в пересказ), а также ориентировка в своей собственной системе знаний (добавление нового знания к уже сформированной системе знаний).

б) Регулятивные (обеспечивают обучающимся организацию своей учебной деятельности) — удержание внимания во время чтения, аудирования и пересказа текста; регуляция мыслительной деятельности во время перевода на русский язык (не спонтанный перевод, а на основе грамматических правил); саморефлексия в конце урока;

в) Коммуникативные — коммуникация с учителем во время урока (свободное выражение своей точки зрения, дополнения к словам учителя, выражение просьбы, возможность задать свой вопрос); коммуникация с одноклассниками во время работы в парах, а также во время «дежурства» по цепочке, умение договориться и донести свою мысль до других, а также понять позицию, взгляды, интересы партнера. Формирование коммуникативных УУД особенно активно происходит в процессе составления мини-диалогов (сценок) по теме урока.

Личностные: формирование и укрепление мотивации к обучению и познанию, готовность к взаимодействию с одноклассниками на основе нравственных норм поведения, формирование рефлексивных способностей.

Материалы и технические средства:

ü    Проектор и экран или телевизор с выводом «картинки» с компьютера;

ü    Доска с заранее написанным иероглифическим материалом;

ü    Иероглифические карточки в электронном виде, подготовленные учителем;

ü    Схема местонахождения объектов в школе, подготовленная учащимися.

Возраст учащихся: 7 класс (12-13 лет).

Форма проведения урока (технология): Авторская методика — по тексту, предназначенному в учебнике просто для чтения, проводится аудирование с дальнейшим выходом на пересказ. При этом чтение как вид деятельности сохраняется, так как при подготовке к аудированию обучающиеся читают вопросы к тексту, и, не считая вопросительных слов, они по сути (по лексике и грамматике) читают тот же текст. Тем самым достигается отработка трех видов речевой деятельности: чтения, аудирования и говорения. На следующем уроке при необходимости либо на этом уроке вместо игрового момента (составление мини-диалогов по теме) можно добавить и письмо, предложив учащимся ответить письменно на вопросы по тексту. Тогда происходит отработка всех видов речевой деятельности на иностранном языке — чтения, аудирования, говорения и письма.

В ходе урока проходит индивидуальная и фронтальная работа, а также работа в парах.

Предварительная подготовка к уроку:

ü    Отбор аудио-файлов для аудирования по тексту урока;

ü    Подготовка иероглифических карточек (в электронном виде) для повторения и закрепления пройденных иероглифов и словосочетаний, в том числе для проверки произношения и перевода на русский язык;

ü    Создание презентации с вопросами по тексту урока;

ü    Создание учениками схемы-плаката по местонахождению объектов в школе для мини-сценок на тему «Что? Где? находится» с целью отработки в игровой форме полученных на уроке знаний, формирования соответствующих речевых умений, отработки речевых клише и повышения мотивации к изучению китайского языка в целом и данной темы в частности.

ü    Подготовка вопросов по саморефлексии в виде листочков со смайликами (с формулировкой вопросов по саморефлексии и ответов в виде «улыбочек»), чтобы учащиеся могли ответить для себя на вопросы, понятен ли был материал на уроке, интересен ли, удобен ли, подходит ли им такой подход для восприятия материала на уроке.

Ход урока:

1. Организационный момент.

Учитель приветствует учеников.

同学们好!老师好!我们上课。

Дежурство-разминка (вопросы-ответы одноклассников друг другу по пройденной теме). 今天几月几号?今天星期几?今天谁没来?今天天气怎么样?你喜欢不喜欢我们的图书馆?我们学校的图书馆在哪儿?我们学校的食堂在哪儿?и т.д. Ребята экспромтом задают вопросы друг другу по уже пройденному материалу. Работа идет по цепочке: первый обучающийся задает вопрос второму, второй отвечает на вопрос и задает вопрос третьему и так далее по цепочке. Тем самым включаются в работу все учащиеся.

Задача этапа: переключить внимание учащихся на изучаемый предмет – китайский язык. 

2. Фонетическая зарядка:

стр.33 №1 чтение лексических «лесенок», каждый учащийся читает по иероглифике «лексическую лесенку» по нарастающей, последнее предложение (самое длинное) переводит на русский язык. Выделенные предложения ребята читают хором за учителем (индивидуальная и фронтальная формы работ).

Задача этапа: дать правильные фонетические образцы учащимся, скорректировать их произношение, настроить на тональное произнесение слов в китайском языке. 

3. Проверка домашнего задания (стр.35 №5 и №7):

а) предоставление возможности учащимся сформулировать на китайском языке то, что было задано на дом;

b) проверка в устной форме письменных упражнений;

с) закрепление и отработка грамматики, которая была пройдена на прошлых уроках.

d) сбор тетрадей для проверки письменного домашнего задания

Задача этапа: выявление возможных пробелов в знаниях для последующей корректировки. Повторение и закрепление пройденной лексики и грамматики. Исправление ошибок, оценивание работ для дальнейшей мотивации учащихся.

4. Закрепление ранее изученного материала.

4.1 Закрепление пройденных лексических единиц.

Повторение иероглифики с помощью иероглифических карточек.

Происходит закрепление основных лексических единиц с помощью подготовленных заранее компьютерных слайдов (карточек в электронном виде). Учитель в быстром темпе сменяет слайды с иероглифами, ученики по очереди отвечают произношение иероглифов и переводят на русский язык. Также на карточках попадаются иероглифические словосочетания с локативами, что требует внимания к их правильному переводу.

Задача этапа: повторить иероглифику (вспомнить произношение иероглифов и их перевод), а также проработать словосочетания иероглифов по теме урока (объект+локатив).

4.2 Повторение грамматических конструкций

На доске учителем заранее написаны иероглифами словосочетания (объект +локатив). Обучающимся предоставляется возможность прочитать иероглифические словосочетания по-китайски и перевести их на русский язык, имея ввиду, что сначала переводится локатив (послелог, который стоит после объекта), а потом надо в переводе обратно вернуться к самому объекту. Примеры словосочетаний:

学校后边 — за школой

门口对面 — напротив входа

公园前边 — перед парком

图书馆旁边 — рядом с библиотекой

桌子左边 — слева от стола

床的右边 — справа от кровати

房间里面 — в комнате

校园外面 — за пределами (вне) школьного двора

Задача этапа: повторить правила перевода сочетаний «объект +локатив» и подготовить учащихся к правильному переводу аналогичных словосочетаний внутри предложений, в частности в вопросах к тексту, с которым будем работать на аудировании. 

5. Подготовка к аудированию — чтение вопросов к тексту.

На экран телевизора выводятся написанные крупным шрифтом вопросы к прослушиваемому тексту. Вопросы читаются и переводятся до аудирования, настраивая тем самым на прослушиваемый текст. Вопросы составляются к каждому предложению текста. Читая вопросы, обучающиеся по сути читают текст только в вопросительных предложениях (тренировка лексики, иероглифики и грамматики по сути происходит та же, что и при чтении текста). Это происходит благодаря тому, что в китайском языке в вопросительных и утвердительных предложениях порядок слов не изменяется. Дети поочередно читают вопросы с переводом, используя те навыки перевода локативов (послелогов), которые только что повторили в предыдущем задании.

Задача этапа: настроиться на аудирование (извлечение информации из аудио-текста на основе конкретных вопросов). Также на этом этапе происходит тренировка чтения и перевода вопросительных предложений с лексическим и грамматическим наполнением по теме урока.

6. Собственно аудирование.

Прослушивание аудиозаписи к тексту (урок 2, дорожка 5, 课文三,录音五). Прослушивание происходит два раза, потом начинаются ответы на вопросы. Если учащиеся затрудняются ответить на некоторые вопросы, то возможно переслушивание отдельных аудио-моментов еще раз с проговариванием того, что учащиеся услышали.

Задача этапа: Тренировка слухо-различительной чувствительности, формирование навыка аудирования (восприятия иностранной речи на слух).

7. Ответы на вопросы. Говорение.

Вопросы в презентации написаны списком по порядку. Однако обучающиеся могут отвечать на вопросы в свободном порядке (на те вопросы, ответы на которые они поняли на слух). Учащийся может назвать по-китайски номер вопроса, на который собирается отвечать, и дать свой ответ. Учитель отмечает галочками вопросы, ответы на которые уже прозвучали. Отдельно разбираются самые сложные вопросы, ответы на которые сложно уловить на слух. При необходимости аудиозапись переслушивается еще один или несколько раз — конкретно те моменты, которые сложно понять на слух.

Когда на все вопросы группа ответила, учитель предлагает, смотря на вопросы (но не зачитывая вопрос), продуцировать утвердительные предложения, тем самым ответ за ответом получается рассказ — восстанавливается первоначальный текст из учебника (который был ученикам предъявлен на слух). Далее предлагается одному/двум/трем ученикам (в зависимости от наличия времени) пересказать текст с опорой на вопросы. Интересный эффект достигается, когда в конце урока учитель спрашивает, какое, по мнению учеников, домашнее задание, они логично и правильно предполагают, что задан пересказ текста. А когда домашнее логично вытекает из хода урока, то нет такого большого сопротивления к выполнению задания.

Задача этапа: тренировка говорения, продуцирование говорения от простых ответов на вопросы до пересказа текста с опорой на вопросы. Происходит соединение в восприятии ученика иероглифического текста в виде вопросов, аудио-текста, предъявленного на слух, и его собственных ответов и рассказа в виде говорения, то есть по сути происходит тренировка трех видов речевой деятельности: чтения, аудирования и говорения. Четвертый вид речевой деятельности — письмо — можно добавить либо на этом же уроке, предложив учащимся письменно ответить выборочно на некоторые или на все вопросы по тектсу, либо на следующем уроке записать ответы на вопросы или записать изложение текста. 

8. Игра. Мини-сценки на тему «Что? Где? Находится»

Далее дается игровая пауза (разговорная 5/10-минутка). Ребята садятся около доски, на которой висит плакат-схема воображаемой школы с расположением кабинетов, лестниц, столовой, библиотеки и т. д. (заготовленная учениками заранее, схема записана иероглифами). Ребятам предлагается разбиться на пары и представить ситуацию, что они ищут человека, но не знают, где он. Собеседник говорит им, где находится этот человек. Далее они спрашивают, где расположен кабинет, в котором он находится. И собеседник называет месторасположение кабинета/объекта по отношению к другому кабинету.

Пример:

Ученик А спрашивает: «Ты где?» “你在哪儿?”

Ученик B отвечает: «Я в кабинете математики» “我在数学教室”。

Ученик А: «А где кабинет математики?» “数学教室在哪儿呢?”

Ученик B: «Кабинет математики рядом с кабинетом китайского» “数学教室在中文教室旁边”。

Задача этапа: в разговорных ситуациях (мини-сценках), приближенных к реальности, закрепить разговорные клише «где находится?», «...(объект) находится... (указать место само по себе или относительно другого объекта)». Задача отработать пройденную лексику и грамматику на разговорном уровне, в речевых диалогах. Снять напряжение, дать детям творчески раскрыться, проявить свою индивидуальность и творческий потенциал, применить полученные знания в ситуации диалогов, приближенным к реальной речевой практике. 

9. Домашнее задание

Домашнее задание плавно вытекает из работы на уроке. Можно спросить учащихся их предположение, какое сегодня будет домашнее задание. Если мы работали с текстом урока и подошли к тому, чтобы пересказать текст, то ученики могут логично предположить, что на дом будет задан пересказ текста. По ситуации можно добавить упражнение из рабочей тетради.

Запись домашнего задания в дневники.

Задача этапа: Продолжение работы с изучаемым материалом дома самостоятельно. Самостоятельное изучение помогает понять, какие вопросы и непонятные моменты остались у учащихся. Если такие моменты обнаружатся, то ответить на вопросы и разобрать непонятные моменты можно на следующем уроке. Также следует по возможности избежать невыполнения домашнего задания учащимися. 

10. Рефлексия.

Саморефлексия проводится в два этапа: устная и письменная (тестовая). Сначала учитель в устной форме на иностранном языке спрашивает у учеников: Как им урок? Понравился ли? Понятен ли был материал? Интересно ли было на уроке? Сложно ли? 今天的课怎么样?听懂了吗?喜欢不喜欢?今天的课难不难?

Далее раздаются листочки со сформулированными вопросами и смайликами для ответов:

1) Как тебе понравился урок? Было ли интересно на уроке? (эмоциональный и мотивационный компонент);

2) Был ли понятен материал на уроке? (когнитивный компонент);

3) Поможет ли работа с аудированием в работе над пересказом текста? (оценивание нового подхода, удобен ли и полезен ли он для каждого учащегося в отдельности?);

4) Пригодятся ли выученные речевые обороты в реальной речевой практике? (связь с практикой).

Задача этапа: Дать учителю обратную связь от учеников, насколько понятен, интересен и полезен материал, данный на уроке и сама форма урока. Также сами учащиеся учатся анализировать свои ощущения, обращать внимание и осознавать, все ли им было понятно, было ли им интересно, было ли комфортно на уроке, понравились ли игровые моменты. Учитель, получая и обрабатывая обратную связь от учеников, совершенствует свой урок, делая его более продуктивным и комфортным для учащихся. Ученики учатся замечать свои ощущения, делать самоанализ, открыто и этично давать обратную связь учителю. Также в рефлексию включается обсуждение, что нового ученики узнали на уроке, какими новыми навыками овладели, что само по себе резюмирует урок и повышает осознанность обучающимися их деятельности.

11. Подведение итогов. Выставление отметок.

Задача этапа: Дать обратную связь ученику о его работе на уроке. 

12. Благодарность за урок. Прощание до следующего урока.

同学们,谢谢你们,再见。

谢谢,老师。再见!下星期一见面。

Задача этапа: Организационное окончание урока. Использование разнообразных разговорных фраз «Увидимся в следующий понедельник!», «Хороших выходных!» или «До следующего занятия!», которые могут пригодится в реальной речевой практике.

 

                                                                                                                                                 Источники и литература:

  1. М.Б. Рукодельникова, О.А. Салазанова, Л.С. Холкина, Ли Тао «Китайский язык. 7 класс» Учебник. М.: Вентана-Граф, 2019.
  2. Федеральная образовательная программа (ФОП) по учебному предмету «Иностранный (китайский) язык». Ресурс Интернета: https://static.edsoo.ru/projects/fop/index.html#/sections/200209
  3. C.В. Кузнецова «От аудирования к говорению» Ресурс Интернета: https://cyberleninka.ru/article/n/ot-audirovaniya-k-govoreniyu
  4. «Аудирование, говорение, чтение и письмо: что важнее и как тренировать» Ресурс Интернета: https://lingua-airlines.ru/articles/audirovanie-govorenie-chtenie-i-pismo-chto-vazhnee-i-kak-trenirovat/
  5. «Взаимосвязь говорения с аудированием при обучении иностранному языку на начальном, среднем и старшем этапах» Ресурс Интернета: https://infourok.ru/vzaimosvyaz-govoreniya-i-audirovaniya-na-urokah-angliyskogo-yazika-836585.html?ysclid=lp64la51dn710042533
  6. Гез Н. И., Ляховицкий М. В., Миролюбов А. А. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1982 г.
  7. Яковлева О.И. Методические аспекты обучения аудированию. Ресурс Интернета: https://cyberleninka.ru/article/n/metodicheskie-aspekty-obucheniya-audirovaniyu

 

 

 

                     


Поделиться: